我以前剛在YMCA讀法文的時候,超級羨慕班上的西班牙語同學,他們總是輕而易舉地就知道老師在說哪些法文,非常強!他們總是駕輕就熟地就能發出法文的發音、提綱挈領地理解許多法文字彙與詞句。坦白說,西班牙語為母語的人再來說法語,根本就是扮豬吃老虎。然而「水可載舟,亦可覆舟」,西班牙語的得天獨厚優勢,竟也能成為他們發音的詛咒。

以我為例,我覺得我在法文老師的磨練下,許多發音都慢慢上軌道,可是與這些母語為西班牙文的同學一起學習法文超過八個月了,我突然覺得「成也西班牙語,敗也西板牙語」,他們的發音到現在都還不是很穩當,還保有濃濃的西班牙腔調,覺得他們好像被自己的母語詛咒了!他們的發音就像是兩條糾纏不清的麻花,已經扯不清、理還亂了,然後這條麻花又被浸水,變成一條完全不可能被解開的兩條麻花。

這就像講廣東話的人來學普通話,在那普通話之中,還是能嗅聞到廣東話的蛛絲馬跡啊!

arrow
arrow

    綺莉思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()