前天法文課,老師提及「veau」這個法文字,這個法文字的意思是「小牛」,也就是中文古語「犢」。我們的中文裡有「舐犢情深」,說明父母對孩子的關愛,又有一說是「初生之犢不畏虎」,這裡的「犢」也是指年輕的孩子或年輕人。

無獨有偶,法文裡的veau,也指「小孩子」,許多魁瓜家長會幫自己的孩子取小名為「veau」,這不就像在一些農村裡,家長會叫自己的孩子「大牛」、「馬妞」、「狗弟」等等,沒想到中文和法文居然也有異曲同工之妙!

arrow
arrow
    全站熱搜

    綺莉思 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()